Wir erwarten mit Fug und Recht, dass es dem Volk immer besser geht.
我们有由相信人民
生活会越来越好。
Wir erwarten mit Fug und Recht, dass es dem Volk immer besser geht.
我们有由相信人民
生活会越来越好。
Wenn es nicht geht,mußt du es halt sein lassen.
如果不行,你就只得随它去吧。
Wir dürfen auch nicht schweigen, wenn es um die ökonomischen Grundlagen geht.
在关于生态状况问题上我们不能沉默。
Ich bin begierig zu erfahren,wie es ihm geht.
我极想知道他情况。
Kannst du nicht ein bißchen nachhelfen,damit es schneller geht?
你能不能帮点忙,好让事情做得快点?
Danke,es geht (mir) ausgezeichnet!
谢谢,我(身体)非常好!
So gut es eben geht.
尽可能做得好些。
Die Vereinten Nationen verfügen über beträchtliche Erfahrung, wenn es darum geht, kriegszerrütteten Gesellschaften beim Übergang zum Frieden behilflich zu sein.
联合国在协助战患社会向和平过渡方面取得了丰富经验。
Eine angemessene Vergütung ist ein sehr wichtiger Faktor, wenn es darum geht, gute Mitarbeiter zu gewinnen und auf Dauer zu binden.
足
酬劳是吸引和保留优秀工作人员
一个十
要
因素。
Friedensabkommen allein stellen jedoch nur den ersten Schritt dar, wenn es darum geht, vom Krieg zerrütteten Gesellschaften dauerhaften Frieden und Wohlstand zu bringen.
但和平协定本身只是战乱社会实现持久和平与繁荣第一步。
Sie muss über volle Ermessensfreiheit verfügen, wenn es darum geht, ihre Berichte direkt der im Hinblick auf den Evaluierungsgegenstand angemessenen Entscheidungsebene zur Behandlung vorzulegenf.
该职能需要具有将报告直接提交有关评价主题适当决策层
完全酌处权。
Wissenschaft und Technologie sind von entscheidender Bedeutung, wenn es darum geht, die wirtschaftliche und soziale Entwicklung im Hinblick auf die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele zu fördern.
科学和技术是推动经济和社会发展实现千年发展目要因素。
Angesichts der begrenzten Auflage des Berichts muss jedoch erneut untersucht werden, wie wirksam er ist, wenn es darum geht, den Bedürfnissen der Leitung der Organisation zu entsprechen.
不过,鉴于该报告发范围有限,有必要
新审查该报告是否能有效满足联合国高级管
人员
需要。
Die Diskrepanz zwischen steigendem Bedarf und begrenzten Mitteln wird noch augenfälliger in ihrer Dringlichkeit, wenn es um die Bewältigung von Naturkatastrophen, Flüchtlingssituationen und anderen humanitären Notlagen geht.
在处自然灾害、难民局势和其他人道主义紧急情况时,日益增加
需要与有限资源之间
差距变得愈发明显和紧迫。
Die Charta der Vereinten Nationen könnte eindeutiger formuliert sein, wenn es darum geht, in Situationen, in denen es innerhalb von Ländern zu massenhaften Greueltaten kommt, Leben zu retten.
在发生大规模暴行时如何拯救国家境内民众生命,在这方面,《联合国宪章》本来是可以作出更为明确
规定
。
Wir befinden uns in einem laufenden Prozess, bei dem es darum geht, dass die Vereinten Nationen der Frage der Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene verstärkte Aufmerksamkeit widmen.
我们正在开展使联合国更加注意国家和国际法治进程。
Ich fordere die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, sich in Zukunft des Internationalen Gerichtshofs noch stärker zu bedienen, unter anderem wenn es um die Verhütung von gebiets- und seerechtlichen Streitigkeiten geht.
我促请各会员国今后除其他事项外,在防止领土和海事争端方面进一步利用国际法院。
Trotz einiger Fortschritte stehen wir noch immer vor Herausforderungen, wenn es darum geht, die Vorteile zu nutzen, die die internationalen Regeln und Normen für die Völker der Vereinten Nationen erbringen.
尽管取得了进展,但在实现国际规范和准赋予联合国人民
惠益方面,我们仍面临挑战。
Diesen Berichten und Mitteilungen wird jedoch kaum nachgegangen, und die Berichterstatter selbst (die in freiwilliger, nebenamtlicher Eigenschaft tätig sind) sind nicht dazu in der Lage, insbesondere wenn es um Einzelfälle geht.
但之后很少就这些报告和函件采取后续行动,而报告员本身(他们是非专职志愿人员)也无法采取后续行动,尤其是对个案而言。
Wir wissen, dass teilweise der Eindruck herrscht, die Vereinten Nationen würden den in sie gesetzten Erwartungen nicht immer gerecht, wenn es darum geht, eine Vision vorzugeben und ihre Sendung zu erfüllen.
我们知道,在一些人眼里,联合国未能完成我们期待于它一些愿景和使命。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。